Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

ЮМОР





ЮМОРИСТИЧ. РАССКАЗ ДАНИЛОВА-ИВУШКИНА "ФОРМУЛА ПЧЕЛЫ"



 




danilovivushkin




4 января, 2015




Мы познакомились летом. Я сидел в сво­ем конструкторском бюро и от нечего делать сличал по фотографиям мужские и лошади­ные физиономии. Для выявления, так ска­зать, знака подобия. И вот, когда я обнару­жил сто пятое сходство, она и влетела в наш отдел. Влетела стремительно и внезапно. Сделала несколько кругов по комнате и усе­лась передо мной, вращая своими глазища­ми.

Я вылил из стакана несколько капелек сахарного сиропа.

Насытившись, пчела высоко подпрыгнула и сделала сальто-мор­тале.

«Символический танец», мелькнуло в голове.

Я стал с интере132864~1 (1)сом наблюдать. На следу­ющий день, когда все это повторилось, меня осенило нужно разгадать этот танец. Я от­ложил в сторону фотографии и начал изу­чать движения пчелы. Помогать мне выз­вался техник Боря, который сидел за со­седним столом и с любопытством следил за нами.

Пчеле было обеспечено трехразовое пита­ние, и исследования начались.

К завтраку пчела прилетела минута в ми­нуту. Поев меда и высоко подпрыгнув, она несколько раз перевернулась в воздухе.

Замер! дрожащим от волнения голо­сом скомандовал я помощнику.

Пчела поджала лапки и заковыляла по столу.

Замер!

В конце последовал каскад прыжков в сторону, и пчела улетела.

После месяца кропотливой работы были выведены математические формулы на каж­дый из трех основных элементов танца. Чис­ловые значения, полученные из формул, име­ли свой ключ к русскому алфавиту.

Еще через месяц мы с Борей вывели из первой формулы буквы «Т» и «Р». С помо­щью другой формулы и таблицы Брадиса по­явилась буква «У». И, наконец, когда прыж­ки в сторону дали сразу «Т», «Н», «И», мы аж подскочили от радости. Получилось впол­не литературное и родственное пчеле слово «трутни».

Нашему счастью не было предела. Мы торжествовали. Но какой смысл таит в себе эта информация, пока остается для нас загадкой. Мы, правда, подготовлены к тому, чтобы разгадать и эту часть, но с беднягой, видимо, что-то случилось. Она больше не прилетает. А без замеров нам не обойтись.

Мы с грустью смотрим друг на друга и с нетерпением ждем следующего лета. Кто знает, может, у нас впереди великое откры­тие?

(Публикацию подготовил пиар-менеджер Дмитрий



Об уникальнейшем явлении-юморе

ТЕХНИКА   ПОСТРОЕНИЯ   И    СОЗДАНИЯ           

ЮМОРИСТИЧЕСКОГО   РАССКАЗА

  « Сколько мыслей и чувств по искоренению зла вызывают                                                  

   юмористические шедевры  Игоря Данилова-Ивушкина! И

   перед нами встает человеческая  жизнь во всех ее ракурсах

(  Лауреат Государственной премии С.А.Воронин)

   «Можно вспомнить Гоголя, Чехова...можно вспомнить         многих выдающихся юмористов, и хочется надеяться, что   И.Данилов-Ивушкин займет среди них свое место»

(Г.А.Холин,кандидат филологических наук)  

«Классика прекрасна. Но где же современные авторы? И вот Петербургское радио обратилось к творчеству И.А. Данилова-Ивушкина, которого            достаточно  уверенно можно назвать мастером смеха,            выдумщиком  веселых, занимательных историй...»

(газета «Телевидение, радио»)   

88888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888


Это было время, вспоминает Данилов-Ивушкин, когда я еще служил в качестве ведущего инженера в НИИ судостроительной промышленности. Как у всех, так и у нас, там тоже была рабочая пятидневка. Суббота, воскресенье -выходные. И потому именно  в эти дни я мог придумывать и писать новые рассказы. Так сказать, на свежую голову. Модель же создания их заключалась в следующем.

Collapse )

ОТЗЫВ


  • Здравствуйте!!! Много лет назад познакомился с Вашим творчеством!!! Очень врезались в память, ваши юморески!!! Я вспоминаю свою юность и ваш юмор!!! Я до сих пор очень уважаю ваш труд и вас!!! Спасибо за ваши работы, до сих пор иногда перечитываю!!))





ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАНИЛОВА-ИВУШКИНА

    Игорь Данилов-Ивушкин — известный профессиональный юморист не только в России, но и в ближнем, дальнем зарубежье. Он — автор многочисленных книг, в том числе по теории юмора («Кто придумывает анекдоты, или как душа устроена?»), где дан совер­шенно новый взгляд на природу юмора. Юмор в его рассказах ли­тературный, не эстрадный! — а потому прекрасно читается в книгах, если учесть еще, что написаны они легким, стилизован­ным языком, доступным для всех слоев населения. В рассказах мало сатиры, которая нередко, как известно, обладает свойством стариться, а потому со временем становится непонятной читателю. Более того, в рассказах Данилова-Ивушкина превалирует не комичность фразеологии, как это наблюдается сплошь и рядом в эстрадном юморе, что затрудняет драматургирование, а комичность ситуации, сюжета, комичность положения, что уже, как противо­вес, адекватно порождает сценичность их.
    Но главное— это то, что юмор Данилова-Ивушкина интернационален. А это уже означает доступность его понима­ния не только в России, но и далеко за ее пределами. И пото­му-то произведения Данилова-Ивушкина переведены на многие язы­ки мира, опубликованы в десятках стран, включая Польшу, Сло­вакию, Болгарию, Францию, Англию, Испанию, Португалию и так далее.

Что касается России, то, как справедливо отметила популяр­нейшая газета «Телевидение, радио», он самый издаваемый здесь юморист из современников.

В 1998 г. творчество этого самобытного писателя — за книгу «Косолапая балерина» — было выдвинуто от Санкт-Петербурга на соискание Государственной премии РФ в области литературы.
                                                                                                                              button

О ФЕНОМЕНЕ ЮМОРА

-Игорь Александрович! Вот Вы ведущий в стране писатель в жанре литературного юмора. А почему тогда Ваше имя не так на слуху, как у некоторых других авторов? Вас знают, но не  так массово, как некоторых других,хотя юмор Ваш действительно большим успехом пользуется. Делают даже исследовательские работы о природе его.
-Отвечаю. Юмор бывает разговорный, так называемый застольный, эстрадный,-как угодно назовите,- а бывает литературный. К последнему относились такие авторы, как  Чехов, Аверченко, Зощенко. И вот здесь любопытный парадокс наблюдается. То, что смешно в книге, далеко не всегда смешно на эстраде, а то, что смешно на эстраде. далеко не всегда смешно в книге. Поэтому у Зощенко, Аверченко всего по  три-четыре рассказа читалось с эстрады.Ибо в литературном юморе, в отличии от эстрадного,совсем другая  каббалистическая комбинация букв в словах, а также другая инверсия самих слов. И ключик ко всему этому дается авторам еще в утробе матери. Творцом дается.Подробности же смотрите  в моей книге по теории юмора "Кто придумывает анекдоты, или как душа устроена?".. Теперь далее. Почему мое  имя не так на слуху, как у других   юмористов? Эстрадников в смысле.
-.Да, вот именно.Это хотели  бы узнать. Ваши  друзья  и читатели..
- Тогда представьте себе следующую ситуацию Эстрадный автор сумел написать,допустим. всего три-четыре талантливых монолога или миниатюры. На большее его не хватило.И вот с ними он с большим успехом выступил по телевидению. После чего его вся страна узнала. А это аудитория многомиллионная. Не то, что у юмориста-литератора, где  все зависит не только от его собственных   способностей , но и от тиража  книг его.. Размер же тиража упирается в экономические возможности  издательства, типографии или самого автора.. И, как правило,оптимальный тираж одной такой книги  составляет сейчас  всего 1000 экз. 1000!!!.А это уже капля в море... Вот и делайте из этого выводы. Могут ли массово узнать такого автора читатели?
_
.